Ideaalvariandis oleks õige teha igale turule oma pakend, kuid suuremahulistel toodetel pole mõistlik hoida turuunikaalseid pakendeid. Siiski peaks pakend vastama ELi nõuetele, st seal olgu riigikeeles kirjas toote nimetus, ohutuslaused ja kasutusjuhend.
"Mitmekeelsed pakendid on tingitud suuresti tootmismahtudest. Meie toodete portfell on lai ja sellest tulenevalt on tootmispartiid suhteliselt väikesed ja igale maale oma pakendit toota ei ole otstarbekas," kommenteeris Valio Eesti ASi ekspordidirektor Elar Ollik.
Mayeri Industries ASil on pesupulbripakendid seitsmekeelsed. "Loomulikult on iga riigi jaoks eraldi pakendi tootmine palju kallim. Ja ka valmis toodete laoseisude optimeerimise eesmärgil on kõige mõistlikum kasutada multikeelset pakendit," kommenteeris ettevõtte müügidirektor Tanel Martin.
Fazeri pagaritoodetel on igal turul erinev pakend ning oma kaubamärk, kuigi toode on sama. "Üks asi on see, et peal on erinevad tekstid erinevas keeles. Teine asi on erinev märgistus alates toote sisaldusest ja kirjeldusest kuni erinevate pakendiringluse märgistuste ja muude maksumärgistusteni," kommenteeris ettevõtte juht Kristjan Kongo.
Pikemalt loe tänasest Äripäevast.